Eid Mubarak in Arabic Text: Messages, Wishes, Images, Greetings, Captions, Status! “Eid Mubarak” is the traditional greeting that gets exchanged by Muslims during the Eid al-Fitr and Eid al-Adha celebrations. Because the Arabic term “Mubarak” means “blessed,” and “Eid” means “feast, festival, or celebration,” “Eid Mubarak” might technically imply “blissful celebration” or “blessed feast,” yet it is commonly taken as simply wishing someone a “happy Eid.” Similarly, Muslims would frequently greet their fellow fasters with “Ramadan Mubarak” before the beginning of the holy month and during the period of fasting.
Eid Mubarak in Arabic Text: Messages, Wishes, Images, Greetings, Captions, Status
- عيد مبارك وكل عام وأنتم بخير (Eid Mubarak! May you be well every year.)
- أعاده الله عليكم بالخير واليمن والبركات (May Allah bless you with goodness, peace, and blessings on this Eid.)
- تقبل الله منا ومنكم صالح الأعمال وكل عام وأنتم بخير (May Allah accept our good deeds and may you be well every year.)
- عيد سعيد وكل عام وأنتم بخير وسعادة (Happy Eid, may you be well and happy every year.)
- بمناسبة حلول عيد الفطر المبارك أتقدم بأحر التهاني وأطيب الأماني لكم (On the occasion of Eid al-Fitr, I extend my warmest congratulations and best wishes to you.)
- عساكم من عواده وتقبل الله طاعاتكم (May you have many returns of this occasion, and may Allah accept your obedience.)
- أتمنى لكم عيداً مليئاً بالفرح والسعادة والهناء (I wish you an Eid filled with joy, happiness, and prosperity.)
- عيدكم مبارك وكل عام وأنتم بخير وصحة (Eid Mubarak, may you be well and healthy every year.)
- أعاده الله عليكم بالخير واليمن والبركات وتقبل الله منا ومنكم صالح الأعمال (May Allah bless you with goodness, peace, and blessings, and may He accept our good deeds.)
- كل عام وأنتم بألف خير وعيد مبارك (Every year, may you be in good health and Eid Mubarak!)
How to say eid mubarak in Arabic?
1. Eid Mubarak (عيد مبارك) – Across the Arab world
This is perhaps the most common way to wish someone a happy Eid. It literally translates to, “[have a] blessed Eid”. In response, one could also say Eid mubarak (عيد مبارك) which means, “blessed Eid [to you too]”, Allah yebarek feek/i (الله يبارك فيك), which means “God bless you [too]”, or simply, shukran (شكراً) meaning “thank you”.
2. Yen’ad alaikum bel-sahha wa al-saleme (ينعاد عليكم بالصحة والسلامة) – Levant
This greeting is directed to a group of people and means: ‘‘May the next Eid find you in [good] health and wellness’’. It is used commonly in the Levant. As a response one would say: wa alaikum bel-sahha wa al-saleme (وعليكم و بالصحة والسلامة) meaning, ‘‘may health and wellness be upon you [too]’’.
3. Kol ‘am wa anta/i bikhair (كل عام وأنت بخير) – Levant
With this expression you are saying: ‘‘I wish you goodness every year’’. Like the previous greeting, it is used popularly in the Levant. One would respond by saying: wa anta/i bikhair (وأنت بخير) which translates to ‘‘and goodness to you [too]’’.
4. Eid fitr saeed (عيد فطر سعيد) – Across the Arab world
This greeting is most apt for the upcoming Eid al-Fitr celebration. It literally means: “Happy Eid al-Fitr”. The common response to this would be: ‘alayna wa ‘alaik/i (علينا وعليك) meaning, “upon us and upon you”.
5. Eidkum mubarak wa inshallah min al-aydeen (عيدكم مبارك وإن شاء الله من العايدين) – Iraq
This is a popular Eid salutation in Iraq. It means: “[Have a] blessed Eid and God willing, may you be among those who celebrate it over and over”.
6. Min al-aydeen (من العايدين) – Yemen
Similar to the Iraqi greeting, this expression from Yemen means: ‘‘May you be among those who celebrate Eid over and over’’. One would respond to it with min al-fayzeen (من الفايزين) which means, ‘‘may you be [counted] among those who are successful’’.
7. Eidkum mubarak wa asakum min uwwadah (عيدكم مبارك وعساكم من عواده) – The Gulf region
This heartfelt expression means: ‘‘Have a blessed Eid and may you go on to witness many more Eids’’. In response one would say: Mubarak ‘alayna wa alaikum inshallah (مبارك علينا وعليكم إن شاء الله) meaning ‘‘God willing, blessings on us and you’’.
8. Kol sana wa anta/i tayeb/a (كل سنه وأنت/ه طيب/ه) – Egypt
With the meaning of ‘‘I wish you goodness every year’’, this phrase is commonly used in the Egyptian Eid greetings (as well as birthday wishes). It is often followed by wa anta/i tayeb/a (وأنت طيب) and/or Eid saeed ‘alayna (عيد سعيد علينا) as a response, meaning ‘‘and [wish] you goodness too’’ and ‘‘happy Eid to us [all]”, respectively.